Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Summary of Investiation It is to test the radio reception of iPhone5S as a...
Original Texts
調査概要
発信側のビーコン端末から50m 離れた場所で受信端末となるiPhone5Sが電波を受信するかを試します。
準備するもの
ビーコン端末
購入した「試作開発用ビーコン端末」。このビーコン端末が電波を発信します。
管理アプリで、電波強度を調整することも出来ます。今回は電波強度:弱 /中/ 強の 3段階で設定しました。
発信側のビーコン端末から50m 離れた場所で受信端末となるiPhone5Sが電波を受信するかを試します。
準備するもの
ビーコン端末
購入した「試作開発用ビーコン端末」。このビーコン端末が電波を発信します。
管理アプリで、電波強度を調整することも出来ます。今回は電波強度:弱 /中/ 強の 3段階で設定しました。
Translated by
mmcat
Inspection Summary
Check if the receiving terminal, iPhone5S, can receive the radio wave 50 m away from the source, B-con terminal.
A device needed for this inspection
A B-con terminal
Purchased "trial B-con terminal for development". This B-con terminal sends out the radio wave.
The radio wave level can also be controlled by the control application. We set the level at 3 levels, week/medium/strong this time.
Check if the receiving terminal, iPhone5S, can receive the radio wave 50 m away from the source, B-con terminal.
A device needed for this inspection
A B-con terminal
Purchased "trial B-con terminal for development". This B-con terminal sends out the radio wave.
The radio wave level can also be controlled by the control application. We set the level at 3 levels, week/medium/strong this time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1008letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $90.72
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
Freelancer
tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Freelancer
yui701
Starter
Freelancer
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...
Freelancer
tamami
Starter