Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ■Hello, the ** is still available. Do you still need it? It's priced at $...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( seirios , hidessy ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 15 Jun 2014 at 18:00 4482 views
Time left: Finished

■こんにちは、〇〇は入手可能です。
まだ必要ですか?

価格は〇〇$です


■こんにちは、連絡が遅くなり申し訳ありません。
説明文ですが。いくつかショップに連絡してさがしたのですが
見つからないのでいまメーカーに確認しています
連絡がおそいので
もう少しお待ち下さい。

よろしくお願いします

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2014 at 18:10
■Hello, the ** is still available.
Do you still need it?

It's priced at $**.

■Hello, sorry for not contacting you sooner.
Allow me to explain: I've been calling and searching at a number of shops,
but since I haven't found it I am checking with the manufacturer right now.
They are taking their time to respond, so please wait a little while.

Thank you for your patience.
★★★★★ 5.0/1
hidessy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2014 at 18:25
■Hello. ○○ is now available.
Do you still need it?

The price is $○○.

■Hello. Sorry for a late response.
We have been contacting some manufacturers since we couldn't find it in some stores.

Their replies are so late, so please wait until we receive their response.

Best regards
seirios
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2014 at 18:24
■Hello, 〇〇 is available.
Do you still need it?

The price is 〇〇$.

■Hello, I'm sorry for not contacting you earlier.
Please let me explain. I have contacted several shops, but I couldn't find it, so I have now inquired with the manufacturer directly.
I haven't received a reply yet, so I would ask you to wait just a little longer.

Thank you for your patience.
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Additional info

■を入れて翻訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime