Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is ○ ○. I run grocery stores and other stores in Japan. I ...

Original Texts
はじめまして。日本で雑貨店などを運営しております、○○と申します。

今度サングラス、メガネに関するショップを運営を予定しております。そこで御社のHPを拝見し品揃え、HPデザインなどとても素晴らしいと思い取引させて頂きたく、ご連絡させて頂きました。

いくつか質問がございます。

-卸売りについて
 20個から購入とありましたが、最初20個購入すれば、次回からは1個でも卸値で購入できるのでしょうか?

-会社について
 御社はドイツの会社でしょうか?




 
-配送について
 現在雑貨店の1つでドイツの店舗と取引がありますが、運送会社はDHLとFedexどちらも使うことは可能でしょうか?

-日本での取引
 現在日本での卸売で取引がある会社はありますか?また御社の小売オンラインストアで日本から注文はありますか?

質問が多くなってしまいましたが、ご回答お願い致します。

敬具
Translated by ozsamurai_69
Pleased to meet you. I am Mr. OO a variety store operator from Japan.

I am planning to operate a sunglasses and optical glasses at the moment. I came across your company's wonderful homepage and would like to contact you about doing some business.

I have some questions.

[] Re Wholesale Pricing
There was mention of purchase Qty. of 20 units, if I purchase 20 in the initial order, do I get that price from them on even when purchasing only 1 item?

[] Re Your Company
Is your company a German operation?
[] Re Delivery
At present I am trading with one other variety shop in Germany, is it possible to use Fedex or DHL as a transport company?

[] Trading in Japan
Do you have any retail sellers/shops in the Japanese market? Also. do have requests from Japan from your online store?

Sorry for the many questions, I wait for your reply

Regards

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
371letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$33.39
Translation Time
15 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...