[Translation from Japanese to English ] We will send your package via EMS as you wish. Subsequently I will send you t...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , akira_bkk , hana_the_cat_2014 , tearz , conan7 , m_s_1 , wild_sachan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by halcyonhal at 09 Jun 2014 at 23:04 3290 views
Time left: Finished

あなたが希望されましたように速達(EMS)で発送します。この後、速達分の請求をPaypalを通して送ります
入金いただき次第、発送します
また、告知書に記入する金額は○○ドルで問題ありませんか?

Paypalの請求書は届いてますか?
届いてない場合は再送しますのでご連絡ください

あなたの商品はフェイクです。
あなたの評価を見れば被害にあっている方が多くいることが確認できます
全額返金して下さい
返金が無い場合はPaypal・ebayにクレームを出します
メーカーにもあなたの情報を提供します

We will send it by EMS as you have requested. Could you pay for the EMS fee? We will send invoice via Paypal and after we receive the deposit, we will send the item. We will put the amount of $○○ on the application form. Is it correct?

Have you received the invoice from Paypal yet?
If not, please let us know we will send it again.

Your item is a fake one.
We could easily decipher it from the evaluation you have got so far. A lot of people must have been cheated by you.
We ask you full refund.
If not, we will report it to Paypal・ebay as well as to the manufacturer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime