Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ※ It will be sold as only tickets for each day. It does not sold as a set tic...

This requests contains 1067 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( elephantrans , mechamami , yoshiw , 516494886 , conan7 , yosuke-oshida ) and was completed in 3 hours 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jun 2014 at 17:33 1912 views
Time left: Finished

「イナズマロック フェス 2014」


2014年9月13(土)、14日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス 2014」、雷神ステージ第3弾出演アーティストを発表!

【第3弾出演アーティスト】
<LIVE AREA・雷神STAGE>
■9/13(土)
シド
May J.

■9/14(日)
Every Little Thing

(50音順/他出演者は後日発表)

conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 19:30
"Inazuma Rock Fes 2014"


For two days of the 13th(Sat) and 14th (Sun) in 2041, "Inazuma Rock Fes 2014", that is held in Lawn open space, Karasumaru peninsula, Kusatsu City, Shiga Prefecture, announced the third stage of the thunder performing artists!

[3rd Performing Artists]
<LIVE AREAraijinSTAGE>
■ 9/13 (Sat)
Sid
May J.

■ 9/14 (Sun)
Every Little Thing

(Order of the Japanese syllabary / other actors are announced at a later date)
nakagawasyota likes this translation
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 17:41
The Inazuma Rock fes 2014

Announcement of performance artists in Raijin stage, of Inazuma Rock fes 2014, held on 13-14 (Sat-Sun) September 2014 in Karasuma Peninsula Shibafu Place in Kusatsu, Shiga.

[The third performance artists]
<LIVE AREA - RAIJIN STAGE>
- 13 Sep.
Sid
May J

- 14 Sep.
Every Little Thing

In Japanese alphabet order / Other artists to be announced

■日程:2014年9月13日(土)、14日(日)
■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県立琵琶湖博物館西隣 多目的広場)
■開場/開演:<13日>11:00/12:00 <14日>12:00/14:00
※各日とも予定/雨天決行(荒天の場合は中止)

■チケット:13日券¥9,200(税込)/14日券¥9,200(税込)
ブロック指定/オールスタンディング/整理番号付/3歳以上有料

yoshiw
Rating 55
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 19:52
Date:September 13rd (Sat.), 14th(Sun.)
Place:Karasuma peninsula lawn yard in Kusatsu City Shiga prefecture (west of Shiga public Biwako museum, multi-purpose square)
Open/Start time:(13rd)11 a.m. /12 p.m. (14th) 12p.m./ 2p.m.
*Event will be held even if it rains.(Event will be canceled if it is stormy weather.)
Tickets: for 13rd 9,200 yen (incld. tax), for 14th 9,200 yen (incld. tax)
appointed block/all standing/tickets are with call-numbers/chidren over 3yrs old are charged.
nakagawasyota likes this translation
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 17:56
Date: 13-14th (Sat-Sun) September 2014
Place: Karasuma Peninsula Shibafu Place in Kusatsu, Shiga (To the west: Lake Biwa Museum, Multi purpose plaza)
Open/Start: [13th] 11:00 / 12:00 [14th] 12:00 / 14:00
Each days to be scheduled as rain or shine (cancelled in stormy weather)

Ticket: 13-day ticket ¥9,200 (tax included) / 14-day ticket ¥9,200 (tax included)
Block reservation / All-standing / Reference number / Over age 3 charged

■出演アーティスト:
<LIVE AREA・雷神STAGE>
9/13(土) 加藤ミリヤ/黒夢/シド/T.M.Revolution/May J./ももいろクローバーZ(OPENING ACT) and more!!

9/14(日) Every Little Thing/私立恵比寿中学/T.M.Revolution/SHUN(OPENING ACT) and more!!

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 17:50
- Appearing Artists:
<LIVE AREA, RAIJIN STAGE>
September 13 (Sat): Miriya Kato / Kuroyume / T.M.Revolution / May J. / Momoiro Clover Z (OPENING ACT) and more!!

September 14 (Sun): Every Little Thing / Private Ebisu Junior High Scool / T.M.Revolution / SHUN(OPENING ACT) and more!!

nakagawasyota likes this translation
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 18:00
- Performance artists:
<Live Area - Raijin Stage>
13th Sep. Miliyah Kato / Kuroyume / Sid / T.M.Revolution / May J / Momoiro Clover Z (Opening Act) and more!!

14th Sep. Every Little Thing / Shiritsu Ebisu Chugaku / T.M.Revolution / SHUN (Opening Act) and more!!

■お問い合わせ:キョードーインフォメーション 06-7732-8888 (10:00~19:00)
■Official HP:http://inazumarock.com/
■Official facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
■Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 17:40
- Inquiry: Kyodo Information 06-7732-8888 (10:00 AM to 7:00 PM)
- Official HP:http://inazumarock.com/
- Official facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
- Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/
516494886
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 17:41
■Contact: Kyodo Information 06-7732-8888 (10:00 to 19:00)
■Official HP:http://inazumarock.com/
■Official facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
■Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/
nakagawasyota likes this translation

<チケット4次先行受付中!>
■受付期間:6/3(火)12:00~6/22(日)23:59
■受付専用URL:http://eplus.jp/irfhp4/ (PC/携帯/スマートフォン共通)
■受付席種:13日券¥9,200(税込)/14日券¥9,200(税込)
ブロック指定/オールスタンディング/入場整理番号付/3歳以上有料
■受付方式:抽選
■枚数制限:お一人様4枚まで

conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 18:39
<Ticket 4th order preceding accepting! >
■ Acceptance period: 6/3 (Tue) 12:00 - 6/22 (Sun) 23:59
■ Accept only URL: http://eplus.jp/irfhp4/ (PC / mobile / smartphone Common)
■ Accepted seat species: The 13th ticket ¥ 9,200 (tax included) / 14-day ticket ¥ 9,200 (tax included)
Specified block / All Standing / Entrance rearranging numbering / Pay, 3 years of age or older
■ Accepted method: Lottery
■ Size Limits: up to 4 pieces per person
nakagawasyota likes this translation
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 18:11
<Advance reservation of 4th tickets welcome! >
Application: acceptable between 3rd Jun. (Tue) 12:00 - 22th Jun. (Sun) 23:59
URL: http://eplus.jp/irfhp4/ (PC / Mobile Phones / Smartphones)
Seat: 13-day ticket ¥9,200 (tax included / 14-day ticket ¥9,200 (tax included)
Block reservation / All-standing / Reference number / Over age 3 charged
Method: lottery
Number: limited to 4 tickets per person

※各日券のみの販売となります。2日セット券の販売は行いません。
※第1、第3木曜日AM2:00~8:00はシステムメンテナンスのため受付不可となります。
※支払い・受け取りはファミリーマート店頭のみとなります。
※e+(イープラス)の会員登録が必要となります。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 20:33
※ It will be sold as only tickets for each day. It does not sold as a set ticket of 2 days.
※ Your order will not be accepted because of system maintenance from 2:00 a.m. to 8:00 a.m. on the first and the third Thursday.
※ Payment and receipt can be done at only FamilyMart store.
※ It is necessary to register of membership of e + .
nakagawasyota likes this translation
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2014 at 18:15
* Only 1-day ticket on sale. No 2-days tickets.
* The system will be busy between AM 2:00 and 8:00 on first and third Thursdays every month because of system maintenance.
* Payment and receipt only available in FamilyMart
* Registration to e+ required

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime