I WANT ALL MY MONEY BACK AND YOU PAY ROR RETURN POSTAGE AND PACKAGING FOR ITEM RETURN AS SOON AS POSSIBBLE REPLY NOW, I TRAVELLED A LONG DISTANCE TO COLLECT THIS ITEM THAT INCURRED TRAVELLING COST TOO, YOU SHOULD PAY FOR RETURN PACKAGING AND POSTING AND MY FULL REFUND ..
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2014 at 10:58
商品の料金とこちらが既に払った送料、これから返送用に払う梱包料と送料を全額払ってください!
すぐに返信をお願いします!
こちらはこの商品を取りに行くために長い距離を移動して、移動費もかかったのです!
絶対に料金、送料、返送にかかる料金を全額払ってください!
すぐに返信をお願いします!
こちらはこの商品を取りに行くために長い距離を移動して、移動費もかかったのです!
絶対に料金、送料、返送にかかる料金を全額払ってください!
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2014 at 10:52
全額返金を希望します。商品返送代金と梱包料金は御社で負担してください。いますぐ返信ください。この商品を受け取りに遠くからきたのにその足代も無駄になりました。送料、梱包、商品代金全額返金してください。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2014 at 10:50
このアイテムの代金全てと、返送にかかる費用を返金してください。
私はこの品をすぐにでも返送できるように梱包しています。
私はこれをコレクションするために、とても長い旅をしてきましたし、その旅にはお金がかかっています。その旅費を返せとまでは言いませんが、あなたは、このアイテムについて、返送費用と代金の全てを返金すべきです。
私はこの品をすぐにでも返送できるように梱包しています。
私はこれをコレクションするために、とても長い旅をしてきましたし、その旅にはお金がかかっています。その旅費を返せとまでは言いませんが、あなたは、このアイテムについて、返送費用と代金の全てを返金すべきです。
★★★★☆ 4.0/1
「返送梱包慮金」と「返送梱包料金」に差換えてください。