Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please let me make sure again if my understanding in the following is correct...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akira_bkk , renay ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by ydgkh at 06 Jun 2014 at 19:16 21076 views
Time left: Finished

以下のような理解で間違いがないか、もう一度確認させてください。

AAの期間中については、AAを登録することにより、A社はB社に対する関係だけでなく、第三者に対する関係でも環境汚染に関する責任を負うことはない。AAが終了した後についてもA社はB社に対する関係では当該責任を負う必要はない、ただし、第三者に対する関係では、(登録されたAAがすでに終了しているので)A社が責任を負うことになる。

これで正しいでしょうか?

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2014 at 19:36
Please let me make sure again if my understanding in the following is correct.

During the AA period, with AA registered, the firm A will not be responsible for its relationship with the firm B or the third company associated with the environmental pollution. The firm A will remain irresponsible for its relationship with the firm B even after AA is expired. However, it will be responsible for its relationship with the third company after AA is expired.

Is it correct?
★★★★★ 5.0/1
akira_bkk
Rating 59
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2014 at 19:52
Please, let me check if the understanding below is correct or not once again.

By registering, Company A will be liable for environmental pollution not only to Company B but also to third parties for the period of AA. Also , after AA is finished, Company A will not have such liabilities to Company B, however to third parties -since the registered AA will already be finished-, Company A will be liable.

Is this understanding correct?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime