Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We operation the own company EC site and the sales channels are multitude, so...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , tearz , khayashi06 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by uiuiuiuiui at 03 Jun 2014 at 23:52 3044 views
Time left: Finished

自社ECサイトの運営等、販路が多岐にわたるので、日次の帳簿上でのデータと棚卸理論値・実棚の数値の突合をしていて、お客様からのタイムリーな在庫反映ができるようにしております。また、月次の一台一台の商品数管理もしており、日々数字のずれないよう尽力しております。
高額商品については、別途鍵付きの金庫にて保管をしており、盗難のリスクヘッジもしております。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 23:59
We operation the own company EC site and the sales channels are multitude, so as we butt of the number of inventory theory and the actual number of inventory, we will try to reflect the customers' stock right away. In addition, we also manage the items one by one monthly, so we are committed to not shift the daily numbers.
As for the high-ticket items, we have stored them at a safe with a key separately, and we also hedge the risk of theft.
★★☆☆☆ 2.0/1
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 00:01
We strive to reflect our inventory in a timely manner since we have a variety of marketing including our online store, and we match the data on an accouting book and the theoretical/actual inventories on a daily basis. In addition to that, we also administer the product inventory one by one on a monthly basis so it won't cause discrepancies.
As for the expensive items, our risk management is thorough by storing them in a locked safety box.
khayashi06
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 00:11
As our company's operations of the EC site and sales channels are multi-faceted, the book ledger and perpetual to actual physical inventory data is reconciled on a daily basis, reflecting timely updates of our inventory for customers. We also manage the number of products on a per unit basis every month, and strive to make sure that our figures are accurate on a day to day basis.
For high value products, we safeguard the inventory in a locked vault in order to hedge against the risk of theft.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime