Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ※各回の「整理番号付イベント参加券」を他の回へ変更及び使い回しはできませんので予めご了承ください。 ※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁...
Original Texts
※各回の「整理番号付イベント参加券」を他の回へ変更及び使い回しはできませんので予めご了承ください。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※ご購入いただいた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承ください。不良品は良品交換とさせていただきます。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせていただきます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※ご購入いただいた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承ください。不良品は良品交換とさせていただきます。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせていただきます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
Translated by
monchia
※請注意,每次發行的「附號碼牌之活動參加券」禁止於其他場次變更使用。
※表演者於表演中的攝影、錄音、錄影等的行為完全禁止。
※請注意購買的商品概不接受退費。如有不良品可接受良品換貨。
※設施內或是會場內禁止放置行李等物品或是坐下等方式占位子。請注意,有可能需要配合工作人員的指式移動隊伍。
※表演者於表演中的攝影、錄音、錄影等的行為完全禁止。
※請注意購買的商品概不接受退費。如有不良品可接受良品換貨。
※設施內或是會場內禁止放置行李等物品或是坐下等方式占位子。請注意,有可能需要配合工作人員的指式移動隊伍。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
monchia
Starter
私は国立台北大学の経済学部を卒業して、イギリスのカーディフ(Cardiff)大学で大学院を卒業しました。大学卒業後二年間くらい、銀行で仕事をして、お客さん...