Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We made the manual written in Japanese, attaching to this mail. Also a warra...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hidessy , wuhaiyun ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by eirinkan at 02 Jun 2014 at 16:36 10282 views
Time left: Finished

日本語のマニュアルを作成しましたのでこのメールに添付します。
更に、製品の保証書も添付します。
印刷時に問題が起こらないかファイルのチェックをお願いします。
印刷のサイズは文字が判読できる範囲内でお任せします。

以下の内容でインボイスをお送り下さい。
数量:168個
同梱書類:日本語説明書、製品の保証書
※今回は送金にて代金をお支払いします。口座情報をお知らせ下さい。
※納期もお知らせ下さい。
※同梱品が不足している商品がいくつかあったので、各パーツを5個ずつ同梱して下さい

よろしくお願いします

hidessy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2014 at 17:10
We made the manual written in Japanese, attaching to this mail.
Also a warranty certificate is attached.
Please check the file if some problems will occur upon printing.
You can select any size of printing as long as we can read.

Please send a invoice including the following information.
Quantity : 168
Files Attached : Japanese-written manual, warranty certificate.
* We will pay by money transfer. Let us know your account information.
* Let us know the delivery time as well.
*We found some bundles items missing, please enclose 5 each of the parts.

Best regards
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2014 at 16:49
I made the Japanese manual, I will attach it to this email.
Also the warranty is attached.
Please check the file when you print it out not to have any problems.
About the the size of printing, I will leave it to you.

Please send me the invoice following the contents below.

Quantity: 168
Attached documents: Japanese manual, product's warranty
*I will pay for it by transmitting this time.
Please provide me the information of your account.
*Please also provide us the date of the delivery.
*There are a few items missing, please attach the 5 items of each parts.

Thank you.
eirinkan likes this translation
wuhaiyun
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2014 at 16:52
Because the Japanese manual has been created so we attached it to this email.
In addition, it also attached a warranty of the product.
I'd like you to check the file for insuring there is no problem when printing.
When characters are readable, the font size is flexible as you like.

Please send an invoice with the contents of the following:
Quantity: 168 pcs
Documents included: Japanese manual, product warranty.
※ It will be paid by remittance this time. Please let us know the account information.
※ Please let us know the delivery time.
※ Because there are several bundled items missed, please bundle 5 parts each time.

Thank you


eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

何度も取引しているメーカーとのやり取りです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime