[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for giving information on the products I ordered. Unfortunately ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , kyoyo ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by world73 at 26 May 2014 at 18:28 1035 views
Time left: Finished

注文いただいた商品についてお伝えしたいことがあります。

残念ながら注文商品の在庫がございません。販売開始から数年が経ち、問屋、メーカーにも取扱いがない状態です。申し訳ございません。

お詫びに、10ドル分のクーポンをプレゼントします。

お客さまが、次のどちらかの方法で、キャンセル手続きを完了くだされば、クーポンをお送りします。注文キャンセルは、すごく簡単ですので、今スグに手続きください。

方法1

方法2

D日までにキャンセルください。D日以降はプレゼントはございません。ご了承ください。

Thank you for giving information on the products I ordered.

Unfortunately there is not stock of the ordered product. It has been several years since the products went on sale, and the dealer and maker we no longer deal with.10 coupon as a present.

If you could process the cancellation in one of the following methods I will send you the coupon. Cancellation is quite easy, so please make sure it done quickly.

Method 1

Method 2

Please cancel the order by D. If not completed by D, you will not be eligible for the coupon. Please understand this point.

Client

Additional info

海外販売サイトで、お客さまに注文キャンセルを依頼するメールです。なるべく丁寧な文体でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime