[Translation from Japanese to English ] If you require EMS shipping, after bidding, before payment please advise this...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , pandarism , renay ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by halcyonhal at 23 May 2014 at 10:19 2924 views
Time left: Finished

EMS発送をご希望の場合は、落札後、支払前にその旨をメッセージでお知らせ下さい。EMSの送料でinvoiceを送ります。


外箱は概ねきれいな状態です。
BOX1~3の外側角に色剥げ、ヨゴレがございます。
DISC収納部にもスレ等ございます。
ディスクは状態良好で動作にも問題ございません。
冊子にイタミがあり、6ページから8ページがとれています。(写真参照)
ユニフォームはヨゴレもなくきれいな状態です。

If your bid was accepted, please tell me if you wish EMS shipping or not before you make the payment. If you wish EMS shipping, I will send you invoice with the shipping fee for EMS.

The cover box is fairly clean.
Box 1-3 have some colors faded and have some stains.
The place where you put the disc has a little scratch on it.
The disc itself has not problem and works really well.
The attached booklet is damaged and it does not have pages from 6 to 8 (see the picture).
The uniform is very clean with no stains.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime