Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you require EMS shipping, after bidding, before payment please advise this...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , pandarism , renay ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by halcyonhal at 23 May 2014 at 10:19 3145 views
Time left: Finished

EMS発送をご希望の場合は、落札後、支払前にその旨をメッセージでお知らせ下さい。EMSの送料でinvoiceを送ります。


外箱は概ねきれいな状態です。
BOX1~3の外側角に色剥げ、ヨゴレがございます。
DISC収納部にもスレ等ございます。
ディスクは状態良好で動作にも問題ございません。
冊子にイタミがあり、6ページから8ページがとれています。(写真参照)
ユニフォームはヨゴレもなくきれいな状態です。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 10:27
If you require EMS shipping, after bidding, before payment please advise this to us in email. We will send you an EMS invoice.

The box is in reasonably good condition.
There is some color missing from the corners, and dirt on BOX 1-3.
There are some scratching etc. on the DISC casing.
The discs themselves are in good condition and no problems to function.
There is some wear on the booklet, page 6 to 8 has been removed (see attached images)
There is no marks on the uniform, it is in a clean condition.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 10:28
If you want to use EMS, please inform it to us by message after tendering a bid.
We will send an invoice of shipping charge of EMS.

The outside of the box is almost clean.
At edge outside of Box 1-3, color is removed and there is dirt.
At the part where disc is put, there is a damage, etc.

The condition of the disk is good and it works well.
Some part of the manual is destroyed, and page 6-8 is removed(please see the picture for reference).
The uniform is in good condition without dirt.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 10:31
If you would like to use EMS as the shipping method, please let me know your intention after winning the bid but before make a payment so that I provide an invoice including the amount for EMS as the shipping charge.


Basically, the external boxes look clean.
Box 1 to 3 have discoloration and stains at the corners of external boxes.
There is abrasion on the disc sleeve.
The discs are basically in a good condition without an issue for playing.
The booklet has damage and pages 6 and 8 are dropped off. (see pictures)
The uniform is clean without stains.
renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 10:42
If your bid was accepted, please tell me if you wish EMS shipping or not before you make the payment. If you wish EMS shipping, I will send you invoice with the shipping fee for EMS.

The cover box is fairly clean.
Box 1-3 have some colors faded and have some stains.
The place where you put the disc has a little scratch on it.
The disc itself has not problem and works really well.
The attached booklet is damaged and it does not have pages from 6 to 8 (see the picture).
The uniform is very clean with no stains.
★★★★★ 5.0/1
renay
renay- over 10 years ago
訂正です。has not problemと書いてありますが、has no problemです。申し訳ありません。
pandarism
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 May 2014 at 10:40
If you need a shipment by EMS, tell me by message after you making a successful bid and before your payment. I will send you an invoice including EMS charge.

The package box is pretty good.
But there are some peeling-offs as well as stains on the edges of the package.
You may also find some stains on the tray of the disc.
Don't worry about the condition of discs. They are pretty fine and, no problem to play.
There are some breakages in the booklet. Page 6 to Page 8 are lost. (See the photos)
The uniform is in very good condition without any stains.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime