Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending qoupon. 20% discouted rate is by far bigger than oth...
Original Texts
クーポンを送ってくれてありがとう。
20%の割引率は他のクーポンと比べて非常に大きい。
また、BBCの記事URLも送ってくれてありがとう。
記事にもある通り、Mobile walletはまだいくつかの課題はあるけれども、我々は将来的には普及すると思っています。
我々は、日本において御社のビジネスが軌道に乗ることを期待しています。
20%の割引率は他のクーポンと比べて非常に大きい。
また、BBCの記事URLも送ってくれてありがとう。
記事にもある通り、Mobile walletはまだいくつかの課題はあるけれども、我々は将来的には普及すると思っています。
我々は、日本において御社のビジネスが軌道に乗ることを期待しています。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for sending the coupon.
The 20% discount is quite larger compared to others.
Also, thank you for sending me the URL to the BBC article.
As is stated in the article there are a few issues with the Mobile wallet, we intend to popularize this in the future.
We hope that your business will be able to take off in Japan.
The 20% discount is quite larger compared to others.
Also, thank you for sending me the URL to the BBC article.
As is stated in the article there are a few issues with the Mobile wallet, we intend to popularize this in the future.
We hope that your business will be able to take off in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 161letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.49
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...