Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After repair, the color usually looks the same as the body. It will not turn...
Original Texts
補修跡は、通常ボディと同じ色になります。
白くなることはありません。
それは確実に補修の跡ではありません。
私は商品を仕入れたそのままの状態で出品します。
なぜなら、○○は本体の外部も内部も、洗ってしまうと錆を侵食させてしまうからです。
あなたが望むのなら返品も可能です。
もしくは一部返金はどうでしょうか?
また、フィードバックの変更をしてもらいたいです。
あなたのクレームは私のビジネスに多大な負担を与えています。
私はあなたと良い関係を築いていきたい。
白くなることはありません。
それは確実に補修の跡ではありません。
私は商品を仕入れたそのままの状態で出品します。
なぜなら、○○は本体の外部も内部も、洗ってしまうと錆を侵食させてしまうからです。
あなたが望むのなら返品も可能です。
もしくは一部返金はどうでしょうか?
また、フィードバックの変更をしてもらいたいです。
あなたのクレームは私のビジネスに多大な負担を与えています。
私はあなたと良い関係を築いていきたい。
Translated by
yakuok
After repair, the color usually looks the same as the body.
It will not turn white.
The white part you see is definitely not a trace of repair work.
I list purchased products as they are.
This is because the rust will corrode both inside and outside of 〇〇's body if you wash it.
If you wish, you may return the product to me.
If not, how about a partial refund?
Also, I'd like your feedback to be amended.
Your complaint has become a great burden for my business.
I'd like to continue having a good business relationship with you.
It will not turn white.
The white part you see is definitely not a trace of repair work.
I list purchased products as they are.
This is because the rust will corrode both inside and outside of 〇〇's body if you wash it.
If you wish, you may return the product to me.
If not, how about a partial refund?
Also, I'd like your feedback to be amended.
Your complaint has become a great burden for my business.
I'd like to continue having a good business relationship with you.