Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for trying to change the feedback for me. I am very grate...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( beyondthenight , lebron_2014 , hi-kuni24 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by akiy501890 at 11 May 2014 at 23:27 3410 views
Time left: Finished

フィードバックの変更をトライしてくれてありがとうございます。感謝いたします。
私もどのように変更の処理をすれば良いのかよくわからないので、明日カスタマーサービスに問い合わせしてみます。今、日本は日曜の深夜なんです。
ベースは弦高が高く、12フレットでどの弦もノイズがある事を私も確認しました。早速、私はフェンダーに調整を依頼しました。少し時間がかかるかもしれませんが、何か進展があればまたご連絡いたします。それにしてもこんなに美しいジャズベースを私は見たことがありません。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2014 at 23:42
Thank you very much for trying to change the feedback for me. I am very grateful.
I also don't know what to do to change it so I will try to inquire with the customer service center tomorrow. It's currently midnight of Sunday in Japan.
I also confirmed that the string height of the bass is high and that which strings of the 12 fret have noise. I immediately requested for the adjustment of the fender. It might take a little more time, but I will contact you if there are any progress. Despite that, I have never seen such as beautiful jazz bass.
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 May 2014 at 23:48
Thank you for trying to revise your feedback. I appreciate it.
As I don't know how either, I will inquire of the customer service tomorrow. It's in the midnight on Sunday.
The bass has a high action and is a 12-fret model. All strings have buzzing noises. So I asked Fender for adjustment. It may take a little while. I will keep you informed of any progress. Anyway, I have never seen such a beautiful jazz base before.
★★★★★ 5.0/1
hi-kuni24
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2014 at 23:49
Thank you for trying to change the feedback. I appreciate it.
I don't know how to process the changes as well so I will contact the cusomer service tomorrow. It is Sunday midnight in Japan now.
The string height of the bass is high and I checked that each of the strings has noises at 12 fret. Immediately, I asked Fender for an adjustment. It might take a little while, but I will contact you again if there are any progress. I have really never seen a jazz bass this beautiful before.
beyondthenight
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 May 2014 at 23:48
Thank you for trying to change the feedback. I am really grateful.
As I don't know how to change it, I will inquire with the customer service tomorrow.
It is now midnight in Japan.
The bass' string height is tall and has confirmed the bowstring and sound with a 12 fret. I have immediately asked for a tuning with Fender. It will take some time but if there are any developments, I will let you know.
Even so, I have never seen such a beautiful jazz bass before.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 00:01
I appreciate you to have tried to change the feedback. I will contact the customer service tomorrow as I do not know how to process it now. It is late evening in Japan now.
I confirmed that the base has high string height and each string has noise at every 12 fret. I already asked a fender to tune them. I will let you know although It may take some time till the tuning will be completed. Yet, I had not met such a beautiful jazz base as this .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime