Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Recognition of the danger created by ozone reduction has led to a global ban ...

This requests contains 385 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( unaguilla ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by jfhd at 07 May 2014 at 23:02 1686 views
Time left: Finished

Recognition of the danger created by ozone reduction has led to a global ban on chlorofluorocarbon (CFC) production. Although it will take a long time for the ozone to return to 1970s levels, thanks to the research that led to early recognition of the problem and the steps have been taken to solve it, the possible consequence are much less severe than they would otherwise have been.

[deleted user]
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2014 at 23:13
オゾン減少が引き起こす危険に対する認識は、世界的なフロンガス生産の禁止へとつながった。オゾンが1970年のレベルに戻るまで長い時間がかかるが、問題認識へとつながった初期の研究や問題解決のために講じられた対策のおかげで、起こりうる結果は何もしなかった場合よりも程度の軽いものである。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
いくつか訂正してください。
1970年→1970年代
問題認識→早期の問題認識
初期の研究→研究
jfhd
jfhd- over 10 years ago
分かりました。
ありがとうございます。
unaguilla
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2014 at 23:17
オゾンの減少による危険についての認識は、全世界のフロン生産禁止に至りました。オゾンが1970年代のレベルに戻るには長い時間がかかるものの、この問題の早期認識に導いた研究のおかげで、そしてそれを解決するための手順が執られたため、そういう研究や手順がなかった場合に比べ、起こりうる結果は厳しいものとはなっていません。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime