Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Even if we do so succeed in giving an accurate account of what happened in ou...
Original Texts
Even if we do so succeed in giving an accurate account of what happened in our dream, it is still usually impossible to recall to mind the peculiar atmosphere of the dream and to communicate it to another person. As the Swiss pet Carl Splitter said, “Dreams cannot be told; they dissolve when the rational mind tries to grasp them in words”
Translated by
tatsuoishimura
たとえ夢で起こったことを正確に説明できるとしても、依然として夢の独特な雰囲気を思い起こし、それを他人に伝えることは通常できません。
スイスで人気のあるカール・スプリッターが言っっているとおりで、「夢は語ることができません。それは合理的な精神がことばで把握しようとすると消失してしまうのです」
スイスで人気のあるカール・スプリッターが言っっているとおりで、「夢は語ることができません。それは合理的な精神がことばで把握しようとすると消失してしまうのです」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 340letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.65
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...