Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] (Rare tour that we can hardly participate) I selected KTB tour because I c...

Original Texts
<めったにできない珍しいツアー>

朝ゆっくり、夕方まで観光できることから、KTBのツアーを選びました。
ツアーデスクの場所が分かりやすく、腰掛席もあったので、ツアー開始まで朝食を食べながら待つことが出来ました。
バスの移動は少し長いですが、ガイドさんの話、特に韓国の歴史について聞くことができ大変勉強になりました。事前にJSAの知識がなくても戦争記念館に寄りますし、ガイドさんの話を聞くことで、その後のJSAツアーを有意義に過ごすことが出来ました。
Translated by noriko_s
<Rare tour you can rarely experience>
I chose a tour of KTB because I could tour from late morning to evening.
The place of the tour desk was easy to find and there were some seats, so I was able to have a breakfast until the start of the tour.
The travel time by bus was a little bit long, but I could study by the guide's talk especially about the history of South Korea.
I was able to spend in a meaningful time in JSA tour without any knowledge of the JSA in advance because
the tour stopped by War Memorial and the guide's talk was very helpful,
marikayamada
Translated by marikayamada
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
461letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.49
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
noriko_s noriko_s
Starter
こんにちは!Noriko2020と申します。
これまでの英語経験をもとに、迅速で的確かつ依頼者様のご要望に沿った翻訳を心がけております!
翻訳者として...
Freelancer
marikayamada marikayamada
Starter
物流会社に約10年勤務し,契約書の翻訳等の経験があります。
現在は輸出入業務部門に所属しています。