Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As we submitted before, HumanServ is our contracted company and also to avoid...
Original Texts
前回提出したようにHumanServとは弊社が契約先であり、またシステムの都合やLicense Feeの未回収を防ぐこともありすべて弊社を介しての精算としています。
上記で述べたように弊社のsalesとしては6%となります。その為前述した金額より大きなものとなっています。
今は日本をターゲットとしていますが、今後Asiaへ事業を広げるために香港が適切だと思っています。
上記で述べたように弊社のsalesとしては6%となります。その為前述した金額より大きなものとなっています。
今は日本をターゲットとしていますが、今後Asiaへ事業を広げるために香港が適切だと思っています。
Translated by
setsuko-atarashi
As we submitted before, HumanServ is our contracted company and also to avoid system troubles and License Fee not collected, we make it adjustment via our firm.
As mentioned above, it will be 6% as our firm's sales. Therefore, as mentioned before, the all amount becomes big.
Currently, we target at Japan, we consider Hong Kong is a right place to expand its business in Asia.
As mentioned above, it will be 6% as our firm's sales. Therefore, as mentioned before, the all amount becomes big.
Currently, we target at Japan, we consider Hong Kong is a right place to expand its business in Asia.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...