Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It was quite a sense of tension. I experienced a sense of tension and thri...
Original Texts
<緊張感ハンパない>
想像していたより遥かに緊張感、緊迫感があり充実したDMZ、板門店(JSA)ツアーでした。女性ガイドさんの説明も大変分かりやすく、韓国の歴史を知る上で大変勉強になりました。
北朝鮮の軍人を見た時はドキッとしてしまいます。双眼鏡でこちらの様子を伺っている様子まで分かりました。
服装など身だしなみの注意点も心配していましたが、普通の格好さえしていれば全く大丈夫です。
小さなお子さんがいなければ、オススメのツアーです。
想像していたより遥かに緊張感、緊迫感があり充実したDMZ、板門店(JSA)ツアーでした。女性ガイドさんの説明も大変分かりやすく、韓国の歴史を知る上で大変勉強になりました。
北朝鮮の軍人を見た時はドキッとしてしまいます。双眼鏡でこちらの様子を伺っている様子まで分かりました。
服装など身だしなみの注意点も心配していましたが、普通の格好さえしていれば全く大丈夫です。
小さなお子さんがいなければ、オススメのツアーです。
It was quite a sense of tension.
I experienced a sense of tension and thrill far more than expected in this fulfilling DMZ and JSA tour. The female guide explained about Korean history very clearly and I learned a lot.
I was startled to see a North Korean soldier. It was obvious he looked at us with binoculars.
I was worried about clothes and appearance but I think it will be OK if you wear ordinary clothes.
If you are not with small children, I'd recommend this tour.
I experienced a sense of tension and thrill far more than expected in this fulfilling DMZ and JSA tour. The female guide explained about Korean history very clearly and I learned a lot.
I was startled to see a North Korean soldier. It was obvious he looked at us with binoculars.
I was worried about clothes and appearance but I think it will be OK if you wear ordinary clothes.
If you are not with small children, I'd recommend this tour.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- about 6 hours