[Translation from Japanese to English ] The tracking number is ○○. It was supposed to be delivered on April 29, but ...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kazoo621 , alstomoko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by halcyonhal at 21 May 2014 at 10:01 2238 views
Time left: Finished

追跡番号は○○です。
4/29に配達に向かいましたが、あなたが不在だったため局に保管されてます。
最寄の局へ連絡して下さい。
ケースをオープンする前にメッセージを送っていただけると助かります。

私は間違いなくあなたの住所に発送しているが、なぜか配達されず配達局に保管されているようです。
最寄の局に連絡して下さい。

あなたの荷物は現在税関で止まっています。もし早急な配達が希望であれば、一度税関へ連絡して下さい。

[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 May 2014 at 10:15
The tracking number is ○○.
It was supposed to be delivered on April 29, but as you were not at home, it wasn't delivered and kept at the office.
Please contact your closest office.
It would be helpful if you could send me a message before opening the case.

I certainly shipped it to your address. But for some reason, it seems it has not been delivered and kept at the delivery office.
Please contact your closest office.

Your goods were caught up in customs. If you need urgent delivery, please contact customs.
alstomoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2014 at 10:11
The tracking number is ○○.
We went to deliver the post on 29 April, but you were not home. So we are keeping them in the key office.
Please send a message before opening the case.

We are sure that we send it to exactly to your address, but somehow it is not delivered yet and is kept in the key office.

Please contact the key office.

Your package is stopped at customs. If you need it immediately, please contact the customs at once.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2014 at 10:09
The tracking number is ○○.
The post office attempted the delivery on April 29, but they failed to delivery your package since you were absent from your home. So, they have been retaining your package.
Please get in touch with the nearest post office.
I am grateful if you could send me a message before opening a case.

I definitely sent the item to your shipping address, but it has been retained at a local post office with unknown reason.
Please contact with the nearest local post office.

Your package has been held at the customs’ office now. If you would like to have it in a hurry, please get in touch with them first.
★★★★★ 5.0/2
kazoo621
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2014 at 10:10
The tracking number is ○○
I went to deliver to you on April 29th, but you were not there so your parcel is stored at the office.
please contact your nearest office.
Please send a message before you open the case.

I have send your parcel to your address, but somehow it is stopped at the post office.
Please contact your nearest office.

Yout luggage is currently stop at the customs. If you need immeadiate deliver, please contact the custom.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime