Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a...

This requests contains 376 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yyokoba , yay-panda ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by suhiroki at 25 Apr 2014 at 02:51 1835 views
Time left: Finished

今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、
送料が高くなっているのだと思います。
今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいでまとめて送ってください。
できるだけ大きな箱でまとめていただけると、それだけ送料も安くなると思います。
大きな箱でまとめた状態でもう一度見積りを取ってください。
今までと同じように大きな箱で見積りを取っていただくと、
4箱か5箱くらいで、500ドル位になると思います。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2014 at 03:14
This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a higher shipping cost.
Please ship them together in 4 or 5 larger boxes like before.
I think the shipping cost would be cheaper if you can bundle in as large boxes as possible.
If you quote again using larger boxes like before, it should come down to about $500 for 4 or 5 boxes.
yay-panda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2014 at 03:15
The invoice of shipment is more expensive because you estimated with 10 small boxes. Could you please pack in 4 or 5 bigger boxes and send them as always?
I believe shipping fee will be saved if you pack in bigger but less number of boxes.
I assume it will cost around $500, if you pack in 4 or 5 bigger boxes.
I appreciate if you reestimate with bigger boxes, as usual, and let me know how much it will cost again.

今回はOCSだけで見積りを取っていただくようお願いしましたが、
送料が高すぎるので、OCSとUSPSで見積りしていただけますでしょうか?
もしOCSの見積りが500ドルから600ドル位であれば、OCSだけで結構です。

以上お手数をお掛けしますが、宜しくお願いいたします。

また、今回小さな箱で数が多い状態になっているのは、何か理由があるのでしょうか?

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2014 at 03:20
I asked you this time to quote only from OCS but could you get quotes again from OCS and USPS because the shipping cost is too expensive?
If the OCS quote is around $500 to $600, a quote from just OCS would be fine.

I am sorry for your troubles but I would appreciate it if you can follow up on this issue.

Additionally, is there any reason why it has been quoted with many smaller boxes this time?
yay-panda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2014 at 03:23
Although I asked you to estimate with OCS, could you please estimate with USPS as well as OCS because shipping fee is too expensive.
If the estimated cost with OCS is between 500 and 600 dollars, please don't be bothered to check USPS.

Also, are there any reasons that the number of boxes are increased by using smaller boxes?

I really appreciate your work and time.


Client

Additional info

アメリカの取引先にいつもどおり送料の見積りをしてもらいましたが、
倍以上の値段で回答が来ました。
理由は小さな箱で小分けにして見積りしているせいだと思います。
以上の見積もりに対する回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime