Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a...

Original Texts
今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、
送料が高くなっているのだと思います。
今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいでまとめて送ってください。
できるだけ大きな箱でまとめていただけると、それだけ送料も安くなると思います。
大きな箱でまとめた状態でもう一度見積りを取ってください。
今までと同じように大きな箱で見積りを取っていただくと、
4箱か5箱くらいで、500ドル位になると思います。

今回はOCSだけで見積りを取っていただくようお願いしましたが、
送料が高すぎるので、OCSとUSPSで見積りしていただけますでしょうか?
もしOCSの見積りが500ドルから600ドル位であれば、OCSだけで結構です。

以上お手数をお掛けしますが、宜しくお願いいたします。

また、今回小さな箱で数が多い状態になっているのは、何か理由があるのでしょうか?
Translated by yyokoba
This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a higher shipping cost.
Please ship them together in 4 or 5 larger boxes like before.
I think the shipping cost would be cheaper if you can bundle in as large boxes as possible.
If you quote again using larger boxes like before, it should come down to about $500 for 4 or 5 boxes.
I asked you this time to quote only from OCS but could you get quotes again from OCS and USPS because the shipping cost is too expensive?
If the OCS quote is around $500 to $600, a quote from just OCS would be fine.

I am sorry for your troubles but I would appreciate it if you can follow up on this issue.

Additionally, is there any reason why it has been quoted with many smaller boxes this time?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
376letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$33.84
Translation Time
32 minutes
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語