Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today, I have bad news. I have asked you to help me up until now but today ...
Original Texts
本日は残念なお知らせがあります。
今まであなたに仕事を手伝っていただきましたが、本日で終わりになります。
私はエクセルのマクロを習得しました。今まであなたにお願いしていた仕事はほとんど、マクロで処理できそうですのでこの仕事は今回で終わりにしたいと思います。(ダウンロードは日本国内の友人に頼むことにしました)
今まで本当にありがとう。あなたは非常に優秀な人でした。また機会があれば一緒に仕事をしましょう。お元気で。
今まであなたに仕事を手伝っていただきましたが、本日で終わりになります。
私はエクセルのマクロを習得しました。今まであなたにお願いしていた仕事はほとんど、マクロで処理できそうですのでこの仕事は今回で終わりにしたいと思います。(ダウンロードは日本国内の友人に頼むことにしました)
今まで本当にありがとう。あなたは非常に優秀な人でした。また機会があれば一緒に仕事をしましょう。お元気で。
Today, I have bad news.
I have asked you to help me up until now but today will be the last day.
I was able to learn how to use macros in Excel. Since most of the jobs I requested seems like it can be done by macro, this job will be the last time I will be requesting from you. (I decided to ask my friend in Japan to download it. )
Thank you for everything. You were a highly capable person. I hope that our paths cross in the future. Please take care.
I have asked you to help me up until now but today will be the last day.
I was able to learn how to use macros in Excel. Since most of the jobs I requested seems like it can be done by macro, this job will be the last time I will be requesting from you. (I decided to ask my friend in Japan to download it. )
Thank you for everything. You were a highly capable person. I hope that our paths cross in the future. Please take care.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 11 minutes