[Translation from Japanese to English ] Satisfactory I decided to participate after reading a review. I was able t...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( uckey ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by veltra_en at 06 Feb 2015 at 02:00 1679 views
Time left: Finished

充実
口コミを見て参加してみました。
当日はあいにく小雨でしたが、ストーンヘンジ、バース、両方とも楽しめました。
日本語ツアーの日程がなく、英語ツアーでしたが、ガイドの方が分かりやすく、優しく対応してくれて良かったです。
この季節、16時ぐらいになると暗くなり、その頃バースを出発するスケジュールだったので、ライトアップされた景色も見れたり、ちょうどいいころだなぁーと思いました。両方ともゆっくり観光出来ました!

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 03:57
Satisfactory
I decided to participate after reading a review.
I was able to enjoy both the Stonehenge and Bath even though it sprinkled a little.
Although there were no available dates for the tour in Japanese, the guide of the tour in English was very nice and easy to understand so it was great. Since the tour was scheduled to leave Bath around 4PM we were able to see the lit up scenery because during this season, it gets dark around that time. It was the perfect timing! I was able to spend a great time touring both!
uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 02:25
Enrich.
I participated as I see the word-of-mouth communication.
Unfortunately it rained lightly but I enjoyed both Stonehenge and Bath.
It was an English tour because Japanese tour does not have the programme but it was good the guide paralled plain and kind.
Because it became dark at 16:00 at this season and the schedule was set to depart Bath at that time, I thought I had a good timing to see light up view. I could do sightseeing both slowly.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime