いくつかの申し出が既にあるということは、それだけあなたの商品に魅力があるという証拠だと思います。
私は多くの日本人があなたの商品を欲しがるだろうと確信しています。
私はますますこの商品に魅せられています。
あなたがまだアメリカでBluetoothのテストをしてない事が分かったので、私はあなたにアメリカの検査機関をいくつかお伝えします。
あなたの準備ができたら私にお知らせ下さい。
私はあなたと話す日が来るのを楽しみにしております。
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 21:44
As there are already several offers on you product it is a testament to the attractiveness of it I feel.
I believe that a great deal of Japanese people will want your product.
I am increasingly fascinated by the product.
I understand you have not had the Bluetooth tested in the US as of yet, I will let you know of some inspection agencies.
Please let me know when you have mad your preparations.
I am looking forward to the day when we can speak with each other.
I believe that a great deal of Japanese people will want your product.
I am increasingly fascinated by the product.
I understand you have not had the Bluetooth tested in the US as of yet, I will let you know of some inspection agencies.
Please let me know when you have mad your preparations.
I am looking forward to the day when we can speak with each other.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 21:52
I think it backs up that your product is attractive if you have already got some inquiries.
I am convinced that many Japanese will want your product.
I am charmed by this product more and more.
I found that you haven't tested the Bluetooth in the United States, so let me telI you about some American testing institutions.
If you become ready, please tell me so.
I look forward to talking about it with you in near future.
I am convinced that many Japanese will want your product.
I am charmed by this product more and more.
I found that you haven't tested the Bluetooth in the United States, so let me telI you about some American testing institutions.
If you become ready, please tell me so.
I look forward to talking about it with you in near future.
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 21:48
There are already a number of offers so that alone is proof that your product is fascinating.
I believe that there are a lot of Japanese people who would want your products.
I was fascinated by this product at the beginning.
I understand that you have not done the Bluetooth test in the US so I will inform you on some inspection agencies in the US.
Please kindly let me know once you are done with the preparations.
I am looking forward for the day to be able to talk to you.
I believe that there are a lot of Japanese people who would want your products.
I was fascinated by this product at the beginning.
I understand that you have not done the Bluetooth test in the US so I will inform you on some inspection agencies in the US.
Please kindly let me know once you are done with the preparations.
I am looking forward for the day to be able to talk to you.
★★★★☆ 4.0/1