Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ITA4359 thanks for the quick reply. the order number its: 171-6413576-52843...

This requests contains 964 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 14pon , meridan , mechamami ) and was completed in 3 hours 42 minutes .

Requested by okotay16 at 13 Apr 2014 at 02:48 2264 views
Time left: Finished

ITA4359
thanks for the quick reply.
the order number its:
171-6413576-5284359
please could you tell me where can i track the shipment?
it would be possible to have the direct courier link? thanks.


ITA0712
Hallo, I am sorry but I can't understand what you are saying?
Can you try to write in english please?

I've ordered a Digital Camera as You have writen "1 di Panasonic Lumix DMC-TZ40 Fotocamera digitale 18.9 megapixel [ASIN: K]"
I don't understand what You mean with "battery".
Don't You have already send the camera?


14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2014 at 03:29
ITA4359
早速お返事ありがとうございます。
注文番号は
171-6413576-5284359です。
どこで追跡できるか教えていただけませんか?
配達業者へ直接行けるリンクを教えていただけますか?よろしくお願いします。

ITA0712
こんちには。すみませんが、おっしゃっていることがわかりませんでした。英語で書いていただけませんか?

あなたが"1 di Panasonic Lumix DMC-TZ40 Fotocamera digitale 18.9 megapixel [ASIN: K]"と記載しておられたデジタルカメラを注文したのですが、バッテリーと書いてある意味がわかりません。
まだ、発送してないですよね?
★★★★★ 5.0/1
meridan
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2014 at 03:47
ITA4359
早いお返事をありがとう。
注文番号はこちらです:
171-6413576-5284359
発送はどこで追跡できるか教えてくれますか?
できればダイレクトリンクを送ってくれますか?ありがとうございます。

ITA0712
こんにちは、すみませんが、おっしゃっていることがわかりません。
英語で書いてくれますか?

書いていた通り、ディジタルカメラを注文しました "1 di Panasonic Lumix DMC-TZ40 Fotocamera digitale 18.9 megapixel [ASIN: K]"
「電池」について、言いたいことはよくわかりません。
もうカメラを送りましたか?
★★★★☆ 4.0/1

ITA
7921

I fully understand the inconvenience.

It would be possible to have the following item at the place of the lost one?

(from Amazon Japan)

Panasonic UJ-141 6X Blu-ray Player BD-ROM Combo 8X DVD RW Recorder 12.7mm Loading without Tray - Slim SATA Internal...

¥ 16,930




17,000.00 JPY = 120.487 EUR
Japanese Yen ↔ Euro
1 JPY = 0.00708746 EUR 1 EUR = 141.094 JPY

The price seems to me to be almost the same, if it not possible just send me back the money.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2014 at 06:31
状況理解しました。
紛失したものの代わりに以下のものを送っていただくことはできますか?

(アマゾン・ジャパンより)

Panasonic UJ-141 6Xブルーレイ・プレーヤーBD-ROM コンボ8X DVD RW レコーダー 12.7ミリ ローディング トレイなし - スリムSATA Internal・・・
16,930円

17,000円 = 120.487ユーロ
円↔ ユーロ
1円=0.00708746ユーロ、1ユーロ=141.094円

金額的にはほとんど同じだと思います。もしできなかったら返金してください。
mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2014 at 06:29
ITA
7921

そちらも色々大変であることは重々承知しているのですが、紛失商品の代わりに、以下の商品を頂くことは可能でしょうか。

(Amazon Japanより)
パナソニック UJ-141 6X ブルーレイプレイヤー BD-ROMコンボ 8X DVD RW レコーダー 12.7mm トレイ式以外での読み込み可能 - 場所を取らないSATA接続内蔵、など。

1万7000円=120.487ユーロ
日本円↔ユーロ
1円=0.00708746 ユーロ
1ユーロ=141.094 円

値段は殆ど同じになります。もし無理なら、返金をして頂ければ問題ありません。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2014 at 06:18
ITA
7921

何が「申し訳ないこと」なのか全て分かりました。

紛失した商品に代えて次の商品を購入することは可能ですか。

(アマゾン ジャパンからにしてください)

BD-ROM読込み対応6倍速ブルーレイ プレーヤーと8倍速DVD RWれーコーダーの組み合わせのパナソニックUJ-141、12.7mm、スリム方SATAインターフェイス。

16,930円




17,000円 =120.487ユーロ
円⇔ユーロ交換レート
1円 = 0.00708746ユーロで1ユーロ = 141.094円

価格はほとんど同じに思えますが、もし交換できなければ返金してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime