Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I bought a A from a webshop on eBay U.S.A. A reached to Japan where I live. ...

Original Texts
私はアメリカのebayに出店しているネットショップで商品Aを購入しました。
商品Aが私の住んでいる日本に届きました。
早速、商品Aを使ってみたところ初期不良で使用できませんでした。
そこで日本の代理店であるB社に修理をお願いしました。
しかしアメリカで購入した商品の修理はできないと断られました。
あなたのブランドは、世界中のどこの代理店でも購入から1年以内の故障は修理をしてくれるのではないのですか?
どうにかして日本の代理店で修理をできるように手配してください。
宜しくお願い致します。
Translated by 14pon
I bought a A from a webshop on eBay U.S.A.
A reached to Japan where I live.
I opened the package at once and tried to use it, but I could not as it had an initial failure.
Then I contacted B, your distributor in Japan, to ask for a repair, but they declined by saying that they would not handle repairs on the products bought from the U.S.
It is my understanding of your brand policy that any your items can be repaired by any distributors in the world within a year of the purchase. Am I correct?
Please arrange so that I can have my item repaired by your distributor in Japan.
Thank you in advance.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...