Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "SPECIAL BAND" さはし よしゆき Yoshiyuki Sahashi (G) / Dr.KyOn (Key) / SPAM (Per) ...
Original Texts
ラジオだから出来る素晴らしい音楽との出会い!ラジオが繋いだアーティストとリスナーの素敵な関係!
FM802が25年間届けてきたラジオヒッツのみで綴る奇跡の2DAYS!
日本のミュージックシーンを支えるトップミュージシャンによって編成されたスペシャルバンドとともに、世代もスタイルも多彩な豪華アーティストが大阪城ホールに集結!
FM802がプロデュースする、オリジナルコンサート!
オフィシャルサイトはコチラ↓
www.funky802.com/radiomagic
FM802が25年間届けてきたラジオヒッツのみで綴る奇跡の2DAYS!
日本のミュージックシーンを支えるトップミュージシャンによって編成されたスペシャルバンドとともに、世代もスタイルも多彩な豪華アーティストが大阪城ホールに集結!
FM802がプロデュースする、オリジナルコンサート!
オフィシャルサイトはコチラ↓
www.funky802.com/radiomagic
Translated by
mooomin
Wonderful encounter with music, which can be done only by radio! Good relationships between artists and listeners, which were bridged by radio!
Miraculous two days, which are made only by the radio hits delivered by FM802 for these 25 years!
Along with the special band organized by Japanese top musicians who dominated the Japanese music scene, superb artists with various age range and styles will gather in Osaka Castle Hall!
An original concert produced by FM802!
The official website is the following↓
www.funky802.com/radiomagic
Miraculous two days, which are made only by the radio hits delivered by FM802 for these 25 years!
Along with the special band organized by Japanese top musicians who dominated the Japanese music scene, superb artists with various age range and styles will gather in Osaka Castle Hall!
An original concert produced by FM802!
The official website is the following↓
www.funky802.com/radiomagic
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 945letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $85.05
- Translation Time
- about 3 hours