Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] With EMS, it takes 4 to 6 days to get from Japan to the destination in South ...

This requests contains 185 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hideyuki , takashifur ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by world73 at 10 Apr 2014 at 11:20 3208 views
Time left: Finished

EMSの場合、日本から南米のお届け先まで4日~6日、eパケットの場合、6日~8日かかります。
届け先国の郵便事情によって、到着日数が遅れる場合があります。これまでの経験上、首都近郊へのお届けは比較的予定どおりですが、郵便事情が悪い場合は、お客さまに郵便局に取りに行ってもらうほうが、早い場合もあります。また、EMSは税関審査が確実に行われ、関税がかかる場合が多いようです。

takashifur
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2014 at 11:35
With EMS, it takes 4 to 6 days to get from Japan to the destination in South America. With ePacket, it takes 6 to 8 days. Depending on the situation of postal service of your country of residence, the arrival of the package might delay. According to our experience, a delivery to capital areas is relatively on-time, but if the postal service situation is not so favorable, it may be faster if you could go to the post office to receive the package. Also, they always do customs inspection on EMS, and in many cases charge you customs duty.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2014 at 11:30
The shipment by EMS takes four to six days from Japan to South America and that of by e-packet takes six to eight days.
The delivery might be delayed depending on the postal system in a destination country.
From our experience, the delivery is rather faster in the suburbs of capital, but it might be faster for customers go to a local post office to pick up a package if the postal system is poor.
In addition, the EMS surely undergoes the customs’ inspection and customers will be required to pay customs’ fee for many cases.
hideyuki
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2014 at 11:42
It takes 4days to 6days for the case of EMS and 6days to 8days for e-packet.
The delivery days may be delayed depending on the delivery situations in the country delivered.
From our experience, the delivery to the capital suburbs is relatively on schedule so far, if the postal service is bad, there is a case that it is better tor customers to get the post office.
Customs examination is surely carried out and tariffs may take
You may by postal countries of destination, arrival days may be delayed. Experience so far, sending it to the capital suburbs is planned relatively, if the postal service is bad, is better to get went to get to the post office to customers, there is also an early case. In addition, customs examination is carried out to ensure the EMS, tariffs may be often added.

Client

Additional info

南米のお客さまへの荷物の配達(日本郵便)の状況についての内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime