Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear T, Thank you for your quick and thoughtful response. Perhaps I can ...

Original Texts

Dear T,

Thank you for your quick and thoughtful response.

Perhaps I can make two alternate suggestions to resolve this delivery problem. Inform the German customs to:

1. Allow the package to be signed for by Kevin Dittmar. His address is the same as my granddaughters address (Germany). He is able to travel to the German customs office to pick it up. Additionally, my granddaughter wanted to give the shirt to Kevin as a gift anyway. Or,

2. Return the package to you. If they charge you to do that then deduct the cost of return postage from my refund.
Translated by aquamarine57
T様

迅速かつ思いやりに満ちたご回答に感謝します。

もしかしたら、この配送に関する問題を解決する代替案を2つご提示できるかもしれません。下記のいずれかの方法で、ドイツ税関に連絡してください。

1. その荷物をKevin Dittmarが受け取ることを許可してもらってください。彼の住所は私の孫娘と同じ(ドイツ)です。彼はドイツ税関事務所にその荷物を受け取りに出向くことができます。ちなみに、私の孫娘はどちらにしてもそのシャツをKevinにプレゼントするつもりでした。または、

2.荷物を貴店に返送してもらってください。もし何らかの費用が貴店に請求された場合は、私への返金分からそれを差し引いてください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
570letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.825
Translation Time
27 minutes
Freelancer
aquamarine57 aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。