Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The price of the item has not been reverted to the original price level. I am...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chee_madam , tweet0 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by taisuke at 01 Apr 2014 at 20:15 1804 views
Time left: Finished

まだ商品の価格が戻りません。
現在は他の販売方法も検討しております。
ただ価格競争が厳しくなっているのも現実です。
今、仕入れるとすれば、どの価格で仕入れすることは可能でしょうか?
ご連絡お待ちしております。

人気のある商品ですので売れ出すと大量に売れると思います。

chee_madam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2014 at 20:26
The price of the item has not been reverted to the original price level. I am currently examining other means for selling the item.
It is true, however, the competition in pricing has been getting ever more severe.
What is the price would we be able to purchase if we are to purchase now?
We look forward for your response.

I believe the item will be a hot seller once it's launched on the market.
★★★★★ 5.0/1
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2014 at 20:23
The price for the product is not back to what it used to be.
We are considering to take another sales plan.
The reality is that the price competition is getting tougher.
If we would like to purchase the products now, what is the price that you can offer?
I am looking forward to receiving your reply.

I am sure a large number of this product will sell as it is very popular.
tweet0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2014 at 20:27
The price of the product has not come back as it used to be yet.
We are considering some other sales methods, now.
However, it is fact that price competition is getting to become severe.
How much will it be if we lay in a stock of products now?
I am looking forward to hearing from you.
I think we can sell in large quantity since this is popular item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime