[Translation from Japanese to English ] Thank you for notifying me in regards to the tracking number. The package...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( momo1974 , nyincali , rmaimii ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mirakoma at 28 Mar 2014 at 14:15 2309 views
Time left: Finished

Trackingナンバーを知らせてくれてありがとう。

19日注文分のこの荷物が日本の通関で止まっています。

今FedExに電話で確認しました。
通関処理に必要なINVOICEなどの書類が足りないようです。

FedExから御社へ26日にメールで上記の内容を連絡しているとのことです。

商品を早く受け取りたいので、FedExに必要書類を直ぐに提出して下さい。

よろしくお願いします。


Thank you for informing me of the tracking number.
This shipment, which was ordered on the 19th has been stopped at customs in Japan.

I called FedEx and confirmed that now.
The documents such as an invoice required by the customs seem to lack.

FedEx sent your company the e-mail about the above content on the 26th.
I would like to receive the product as soon as possible, so please immediately submit the needed documents to FedEx.
I appreciate your corporation.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime