Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] The package shrink for all the software purchased from you the other day have...
Original Texts
あなたから先日購入したソフトですが、全てパッケージの
シュリンクが剥がれています。
何度か購入させて頂いていますが、この様な事があり、
とても残念に思っています。
すぐに対応頂けないでしょうか?
その後にも何個か購入をしていますが、その様な事が
今後もある場合、必ず返金を要求する事になります。
今迄が未開封の新品を送って頂いてたのに、
急に対応が変わって残念でなりません。
不誠実な対応の場合、必ずネガティブの最低の評価を付けて、
カスタマーサポートへも相談させて頂きます。
シュリンクが剥がれています。
何度か購入させて頂いていますが、この様な事があり、
とても残念に思っています。
すぐに対応頂けないでしょうか?
その後にも何個か購入をしていますが、その様な事が
今後もある場合、必ず返金を要求する事になります。
今迄が未開封の新品を送って頂いてたのに、
急に対応が変わって残念でなりません。
不誠実な対応の場合、必ずネガティブの最低の評価を付けて、
カスタマーサポートへも相談させて頂きます。
Translated by
ozsamurai_69
The shrink wrap on all the packages of the software I bought from you a few days ago was broken.
I am regularly purchasing items from you and it is indeed regrettable that this has happened.
Can you provide support as soon as possible?
From now on I will be purchasing more, if this happens again as in this case, I will be seeking a refund.
Up until this incident you have always sent unopened items, it is regrettable that this has changed.
If you do not take positive action, I will ensure to leave the most negative feedback, and will consult customer support service.
I am regularly purchasing items from you and it is indeed regrettable that this has happened.
Can you provide support as soon as possible?
From now on I will be purchasing more, if this happens again as in this case, I will be seeking a refund.
Up until this incident you have always sent unopened items, it is regrettable that this has changed.
If you do not take positive action, I will ensure to leave the most negative feedback, and will consult customer support service.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...