Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A voice slightly moistened with tears & a face still dry it is not an easy t...

This requests contains 500 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hjoar ) and was completed in 8 hours 45 minutes .

Requested by yoshidama at 22 Mar 2014 at 22:06 759 views
Time left: Finished

A voice slightly moistened with tears & a face still dry
it is not an easy thing even to thread a path
still strutting & shambling along
all the world is between me & what I see

The one letter addressed to all of us still left unread
if I were obliged to speak I should say I am not fond of strangers
I want my waistcoat now I told you always to put it on the bed
I opened the door with great deliberation I quietly closed it

Behind me I found the distances
not hearing the grass not hearing the squirrel

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2014 at 06:51
感情を抑えた顔の中から少し涙に包まれた声が流れてくる。
やり遂げることはそんなに簡単ではありません。

まだ進む道が見つかりません。
全ての言葉は私と、私の進む道の間にあります。

私達に送られた一つの文字は誰もまだ読んでいません。
言わなければならないことがあれば「この世界を知らない人は嫌いだ」ときっと言います。
寂しい、いつもあなたにそばにいて欲しい。
しこしずつ扉を開けて、またそっと閉める。

私の後ろには何もありません。
風の音も、小さな動物の音も聞こえません。
yoshidama likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。訳文中の「一つの文字」の部分を「1通の手紙」に差換えてください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
もう一箇所です。「しこしずつ」の部分を「少しずつ」に修正してください。
yoshidama
yoshidama- over 10 years ago
訂正ありがとうございます
hjoar
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2014 at 02:26
声は少し涙にぬれ 顔は乾いたまま
小道を進むのは簡単なことじゃない
いまだに気取りながらよろつきながら進んでる
全ての世界 はわたしとわたしが見たものの間にある

わたしたち全てに宛てた一通の手紙は読まれることのないまま
もしわたしが話さないといけないとすれば見知らぬ人は嫌いと言わなくては
いつもベッドにかけているベストが今ほしい
慎重に慎重にドアを開けて静かに閉めた

わたしは背後に空虚な空間を見た
草の音もリスの声も聞こえない
yoshidama likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime