Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Do you want me to send a receipt in addition to the invoice? If it’s an issue...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , treediagram ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tani at 20 Mar 2014 at 15:24 2892 views
Time left: Finished

Invoiceと別に領収書を添付するということですか?税関の問題であればinvoiceだけで問題ないと思いますが。
それとInvoiceには送料を書く欄がありません。ですので商品代金$150と記載して送ります。
あと、PayPal登録の住所以外には送ることが出来ません。どうしても別の住所に送るということでしたら決済の前にPayPalの登録住所を変更してから決済をお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 15:36
Do you want me to send a receipt in addition to the invoice? If it’s an issue with customs, I think the invoice should be sufficient.
Also, the invoice has no place to put the shipping fee. So I will note that the product price is $150.
In addition, I can’t ship to an address different from your PayPal registered address. If you want me to ship to another address, please make a payment after changing your registered address at Paypal.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 15:40
Would you mean to say attaching the receipt in addition to the invoice?
If it is for the custom’s purpose, I think attaching the invoice should be enough.
In addition, there is no field on the invoice to fill the shipping charge, so I just send it by filling $150.00 as the item price.
Further, I will not ship to the address not verified by the PayPal. If you really would like to have me send the item to such address, please change the address registered to the PayPal before completing the settlement.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 15:44
Do you mean that I attach receipt separate from invoice?
If it is a problem of customs, only invoice is enough.

There is no column to fill out shipping charge in the invoice, and
thereby I fill out 150 dollars as shipping charge of the product and send it.

In addition, I cannnot send to other place other than address registered in PayPal.
If I have to send it to other address, please settle after changing the address registered inPayPal.
treediagram
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 15:46
you mean you are going to give invoice and receipt separately? If it's about tariff,then invoice is enough.
And there is no space for writing delivery fee. So I will write payment for goods as $150.
And I can not send except the address that registered on Paypal. If you really wants to send other address, then please change the address before you make up accounts.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime