Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] くっきり拡大  新聞・辞書・地図を読むのに便利な拡大鏡!ライト点灯で手もとが暗い時もハッキリ見えるルーペ・虫眼鏡アプリ。 「くっきり拡大」は、手もとの小さ...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "Tech" "Casual" "ツール" "App Store" "アプリ" "スマホ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , rooney_elephant ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by alpha at 12 Mar 2014 at 12:38 5064 views
Time left: Finished

くっきり拡大 
新聞・辞書・地図を読むのに便利な拡大鏡!ライト点灯で手もとが暗い時もハッキリ見えるルーペ・虫眼鏡アプリ。
「くっきり拡大」は、手もとの小さい文字を読むのに最適なツールです。

カメラ機能とライトを利用し、暗い場所でもくっきりと画面に映し出されるので、本や新聞、辞書、地図などを見るのに、手芸や彫刻などの趣味やお仕事での細かい作業に重宝します。

本当に必要な機能だけに絞りこみシンプルに仕上げましたので、使い方はとても簡単です。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2014 at 13:19
虫眼阅读
这是能够方便您阅读报纸,词典和地图的放大镜!这是让您在背光处也能清楚阅读的凸透镜APP。
“虫眼阅读”使您阅读小号文字时的最佳工具。
本APP利用相机和闪光灯,使画面在光线不足的地方也清晰可见,无论是阅读书籍,报纸和地图时,还是做手工,雕刻等精细的业余爱好或工作时,它会是您必不可少的好帮手。
只保留必要的功能,界面简介,使用方法简单。
alpha likes this translation
linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2014 at 13:08
清晰扩大
读新闻,看词典、地图时方便的放大镜!周围光线过暗时通过点灯可以清晰读字的放大镜软件!
“清晰扩大”软件是读手头上的小字时最方便的工具。

可以利用相机功能的灯光,即使在黑暗的地方也可以清晰地看到画面,非常适用于读书、报纸、词典、地图等,以及兴趣或工作中需要进行手工制作、雕刻等精细操作。

由于软件选择了只有真正会需要的功能,设计简单,易于操作。
alpha likes this translation
linaaaa241
linaaaa241- over 10 years ago
清晰放大
读新闻,看词典、地图时可方便使用的放大镜!周围光线过暗时通过点灯可以清晰读字的放大镜软件!
“清晰放大”软件是读手头上的小字时最方便的工具。

该软件还可以利用相机功能的灯光,即使在黑暗的地方也可以清晰地看到画面,非常适用于读书、报纸、词典、地图等,以及兴趣或工作中的手工制作、雕刻等精细操作。

由于软件选择了只会真正用到的功能,设计简单,易于操作。

Client

Additional info

くっきり拡大というアプリの中国語版をリリース予定です。
https://itunes.apple.com/jp/app/kukkiri-kuo-da-xin-wen-ci/id512457280?mt=8&uo=4&at=1l3v6y2

AppStoreでの紹介文の翻訳の依頼です。

中国のAppStoreなので、できれば大陸の方に翻訳していただければうれしいです。

「くっきり拡大」というアプリ名も、そのまま翻訳してもらってもかまいませんし、意味はあまり変えずに中国で目を引くネーミングをしてもらってもかまいません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime