Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I can’t change the product description as it was prepared by Amazon. This pr...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , eezebird , ty72 , rin0227 , baya8025 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by keisukeokada at 12 Mar 2014 at 12:27 2104 views
Time left: Finished

商品の説明文は、アマゾンが作成しているのでこちらで変更できません。

この商品は、古い商品画像のままですが、
見た目のパッケージが変わっているというだけで、商品の中身は変わっていません。

残念ではありますがご不満でしたら、返金しますので日本へ返送してください。
よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 12:37
I can’t change the product description as it was prepared by Amazon.
This product still has the image of an old product, but what has changed is only the package, and the product itself has not changed.
If you are not satisfied, it would be a shame, but please ship it back to Japan as I will issue you a refund.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
eezebird
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 12:42
The product description is created by Amazon, so it cannot be changed here.

Although the image for this product is old, only the outer packaging has changed while the product contents remain unchanged.

It is unfortunate, but if you are unsatisfied, please send it back to Japan and we will issue a refund.

Best regards
baya8025
Rating 61
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 12:46
I can not change an explanatory note of the article,because Amazon.co.jp makes it.

The picture of this article is not still renewed,but only a package in the picture changed.So the content of the article does not change at all.

If you are not satisfied with it,I will refund you and I am afraid please return it to Japan.
Thanks in advance.
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 12:39
We can not change the description of the product due to creating by Amazon.
This product's photo is as old but the content of the product is not changed so that the package is only changed.
If you are not satisfied unfortunately,I will refund, so please send it back.
Thank you for your understanding.
rin0227
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 12:52
We cannot change the description of the item since it is written by Amazon.

Although the image of the item is still the old one, the package is simply changed to the new one with the content of the item remaining the same.

We are sorry for your trouble.
If you are unsatisfied with the product, you can get the refund by sending it back to Japan.

Thank you very much in advance.
★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2014 at 12:38
The product description was made by Amazon, I can not change it
The product photograph is old, and the packaging has changed I am told, but the product is the same.
If you are unhappy, please return the product to Japan for a refund.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime