Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A player in Kansai and I write articles. I manage a card shop. However, bot...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , katrina_z ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by halcyonhal at 09 Mar 2014 at 14:15 1915 views
Time left: Finished

記事は私と関西のプレイヤーが書いてます。
私はカードショップを経営している。
しかし、2人ともプレイヤーとしては有名ではありません。
あなたの記事の翻訳許可を頂ければ、有名なプレイヤーにもオファーできるでしょう。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2014 at 14:19
A player in Kansai and I write articles.
I manage a card shop.
However, both of us are not famous as players.
If you give us permission to translate your article, we could make an offer to famous players.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2014 at 14:20
A player from the Kansai region of Japan and myself are writing the article.
I manage a card shop.
However, as players, the two of us are not famous.
If we get permission to translate your article then I'm sure we can also make offers to famous players.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2014 at 14:20
Articles are written by a player who lives in Kansai and me.
I am a owner of a card shop.
But both of the two are not famous as players.
I you could authorize me to translate your articles, I would be able to offer to famous players.

Client

Additional info

海外記事への翻訳依頼許可をもらう中でのやり取りです。
カードゲームの記事の翻訳許可をお願いしている最中です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime