Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your suggestion. However, matching the price will lead to furt...
Original Texts
ご提案ありがとうございます。
しかし、値段を合わせると更に販売価格が下げられてしまいます。
今現在は1040円となっておりますがまだ下げられると思われます。
その為例えば購入希望価格を約6NZDとして
差額を頂いてもすぐに価格を下げられてしまい赤字になってしまうと思われます。
そうすると弊社と御社ともども不利益を生んでしまいます。
ご提案は大変ありがたいのですが、一度ご返品にて対応頂けないでしょうか。
ご迷惑をおかけしますが何卒宜しくお願い致します。
しかし、値段を合わせると更に販売価格が下げられてしまいます。
今現在は1040円となっておりますがまだ下げられると思われます。
その為例えば購入希望価格を約6NZDとして
差額を頂いてもすぐに価格を下げられてしまい赤字になってしまうと思われます。
そうすると弊社と御社ともども不利益を生んでしまいます。
ご提案は大変ありがたいのですが、一度ご返品にて対応頂けないでしょうか。
ご迷惑をおかけしますが何卒宜しくお願い致します。
Translated by
chisai_28
Thank you very much for the proposal.
However, the selling price will be further reduced by matching the price.
It is currently at 1040 yen and we can assume that it would be further reduced.
And for example, even by accepting the difference in the desired purchasing price of approximately 6NZD,
we can assume that it would become a deficit upon reducing the price immediately.
That would lead to non-profitability for both our company and your company.
We are grateful for the proposal, but can you support for the return of the product?
Sorry for the inconvenience but I request for your support.
However, the selling price will be further reduced by matching the price.
It is currently at 1040 yen and we can assume that it would be further reduced.
And for example, even by accepting the difference in the desired purchasing price of approximately 6NZD,
we can assume that it would become a deficit upon reducing the price immediately.
That would lead to non-profitability for both our company and your company.
We are grateful for the proposal, but can you support for the return of the product?
Sorry for the inconvenience but I request for your support.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
chisai_28
Starter