Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It's been a long time. How are you? I have something to consult with you. I...

Original Texts
ご無沙汰いたしております。お元気ですか?
あなたに相談があります。
私は、ずっと”Aster kit”を探していますが、見つかりません。そこで、似たキットを探してみました。
”Amelie by Sandy Faber”は、利用可能でしょうか?
添付写真の左のキットです。
以前あなたが作ってくれた”Aster"が非常に可愛いので、似たように作って欲しい。
もし可能なら、日本までの送料込みでおいくらになりますでしょうか?
Translated by steveforest
I am writing to you after a long time, how have you been?
I have an inquiry for you now.
I have been looking for an ”Aster kit”, but I couldn’t find any.
Then I found a similar kit.
Would it be possible to use ”Amelie by Sandy Faber” instead?
The left one in the attached photo is the kit.
As ”Aster '' you made for me previously is so cute, I would like you to make them look alike. If possible, how much would it cost including a shipping charge?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.45
Translation Time
5 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...