Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This sounds really cool what you are doing, and I am definitely interested. T...

This requests contains 365 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , meridan ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by kurota at 06 Mar 2014 at 02:02 1711 views
Time left: Finished

This sounds really cool what you are doing, and I am definitely interested. The timeline once the contract is signed, is typically 2-4 weeks. This is affected by how much your budget is. I am usually able to negotiate how many revisions, and how many different logo concepts I will finalize based on your budget.

If you need me to clarify anything just let me know.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2014 at 02:31
あなたがなさっていることはすごいですね。とても興味があります。スケジュール的には、契約締結から通常2~4週間です。これはそちらのご予算によります。通常、何回直しを受けられるか、いくつロゴのコンセプトをご提供できるかなどは、ご予算に基づいて話し合います。

何かお分かりにならないことがありましたら、お問い合わせください。
kurota likes this translation
meridan
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2014 at 03:37
これはとてもいい考えだと思っていて、絶対に興味を持っています。 契約書が署名された後、タイムラインは大体2-4週間です。このことは予算によって影響を受けます。普段は予算に基づいて、完成するリビジョン数、およびいろいろのロゴのコンセプトの数を交渉できます。

もし確認することがあれば、お知らせください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime