Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I apologize for the late reply. I am glad that you have expressed respect ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( taro567 , chisai_28 ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by khan at 26 Feb 2014 at 23:17 1007 views
Time left: Finished

返信が遅くなってごめんなさい

貴方が私達の作品や伝統に敬意を表してくれるのはとても嬉しいです

そして、出来れば今後も日本刀や日本の歴史そのものに対する興味を持ち続けて欲しいと思います

ただ、弟子入りの件ですが一族と色々と考えましたが、現在は弟子入りを募集していません

刀匠になるには、最短でも10年間ほぼ無休、無給で修行をしつづける必要があり

これらの受け入れ態勢を築くのには莫大なコストを必要とします

貴方を受け入れたいのはやまやまですが、現在は断念せざるを得ません

どうかご了承ください

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 01:02
I apologize for the late reply.

I am glad that you have expressed respect for our works and tradition.
And I hope your interest in Japanese swords and Japanese history will continue to grow in the future.
As for apprenticeship, currently we are not looking for apprentices.
To become a swordsmith, you have to work nonstop for free for at least 10 years, and it will cost so much to prepare to receive an apprentice.
We would like to accept you, but currently we have to say no.
Thank you for your understanding.
chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 01:08
I am sorry for the delayed response.

I am very happy that you have honored our works and traditions.

In addition, I hope you would continue to have interest on Japan swords and Japan history moving forward.

However, I have thought about the different clans with regards to the apprenticeship, but there is no application for apprenticeship as of the moment.

To be a swordsmith, there is a need for at least 10 years of non stop and non paid training.

There is a huge cost to accept these preparation.

While you want to really accept this, you would have to stopped for now.

Please kindly understand.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 00:02
I am sorry for the late response.
I am very happy that you honor our works and tradition.
And I would like you to keep being interested in Japanese sword and history.

But about taking pupils, after the consideration with my relatives, we decided to not take any pupils at this moment.

To be a swordsman, it takes at least 10years everyday without day off and salaries.
Accepting those conditions takes tremendous cost.

I do want to accept you but I have to give up.

I hope you understand this situation.
taro567
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 01:23
I am sorry my reply is late.

I am very happy that you express respect to our work and tradition.

And, If possible, I would like to ask you to retain the interest in the Japanese sword and the Japanese history for its own sake in the years to come.

However, on the hope that you want to become our private pupil, although I discussed many things with the whole family, I decided not to advertise for a pupil now.

To become a swordsmith, you must continue to the training everyday open almost 10 years without pay for a minimum. 
And to create the acceptance of these preparations, I will require a huge cost.

I would really like to accept you, but I must excuse myself from sacrificing now.

Please approve it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime