Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I apologize for the late reply. I am glad that you have expressed respect ...

Original Texts
返信が遅くなってごめんなさい

貴方が私達の作品や伝統に敬意を表してくれるのはとても嬉しいです

そして、出来れば今後も日本刀や日本の歴史そのものに対する興味を持ち続けて欲しいと思います

ただ、弟子入りの件ですが一族と色々と考えましたが、現在は弟子入りを募集していません

刀匠になるには、最短でも10年間ほぼ無休、無給で修行をしつづける必要があり

これらの受け入れ態勢を築くのには莫大なコストを必要とします

貴方を受け入れたいのはやまやまですが、現在は断念せざるを得ません

どうかご了承ください

Translated by taro567
I am sorry my reply is late.

I am very happy that you express respect to our work and tradition.

And, If possible, I would like to ask you to retain the interest in the Japanese sword and the Japanese history for its own sake in the years to come.

However, on the hope that you want to become our private pupil, although I discussed many things with the whole family, I decided not to advertise for a pupil now.

To become a swordsmith, you must continue to the training everyday open almost 10 years without pay for a minimum. 
And to create the acceptance of these preparations, I will require a huge cost.

I would really like to accept you, but I must excuse myself from sacrificing now.

Please approve it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
taro567 taro567
Starter
 私は、8年前に定年退職しましたが、退職者でも何らかの形で社会貢献をしていたい思い、細々と医歯薬系の翻訳を行って4年目に入った者です。
  定年前には...