Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] no89602 The Zao Hot Springs is said to be a hot spring resort that has a g...

Original Texts
no89602

蔵王温泉は東北一と言って良い規模と歴史を持つ温泉地です。樹氷見物で凍えた後の温泉は至福の時を与えてくれるでしょう。



小野川温泉(山形県・米沢市)


小野川温泉は最上川の源流・大樽川のほとりにある小野小町ゆかりの温泉です。どこか懐かしい日本の原風景ともいえる風景にこころがほぐされるでしょう。



奥鬼怒温泉郷(栃木県・日光市)


奥鬼怒温泉は鬼怒川の源流部近くにあり4軒の温泉宿があります。温泉郷には天然記念物の湯沢噴泉塔や自噴している野湯が多数あります。

Translated by mooomin
no89602

Zao hot spring has the largest scale and the longest history in Northeastern Japan. The hot spring will bring you warmth and the extreme happiness after the bitter cold sightseeing of the soft rimes.

Onogawa hot spring (Yonezawa city, Yamagata prefecture)

Onogawa hot spring is a land of OnonoKomachi situated at the riverside of Otarugawa river, and is the headstream of Mogamigawa river. You wil become relaxed from the scenery which seems like it has not changed from the old days of Japan.

Okukinu hot spring area (Nikko city, Tochigi prefecture)

Okukinu hot spring is situated at the headstream of Kinugawa river, and there are four hotels. Yuzawafunsentou , which is a natural monument, is in this area, and there also are many wild hot springs.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!