Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The store owned by Yumiko I-ihoshi who is a popular ceramic writer that was i...

Original Texts
go83103

雑誌MONOCLEにも紹介された、人気磁器作家のイイホシユミコさんのお店もここ芝川ビルにあります。

2.新井ビル

昔は銀行、今は洋菓子店。

竣工:1922年
国登録有形文化財。
旧報徳銀行大阪支店。
1階と2階は人気洋菓子店の五感北浜本店。

2階は大人気のサロン。

本館2階のサロンはいつも満席で行列ができるほど人気。
ケーキや軽食もとても美味しいです。

3. ガスビル(大阪瓦斯ビルヂング)

竣工: 1933年
国登録有形文化財
日本におけるDOCOMO150選

大阪ガスの本社ビルです。
Translated by mooomin
go83103

The shop of popular porcelain artist, Yumiko IIhoshi, who was also introduced in the magazine MONOCLE, also is situated here in Shibakawa building.

2. Arai building
In the past it was a bank, now is a cake shop.

Completion: 1922
Registered tangible cultural property of Japan
Former Hootoku Bank, Osaka branch.
The 1st and 2nd floor is the parent store of Gokan Kitahama, a popular cake shop.

On the 2nd floor, is the very popular salon.

The salon on the 2nd floor of the main building is popular, and it is always full with waiting lines.
The light meal and cakes are very delicious.

3. Gas building (Osaka gas building)

Completion: 1933
Registered tangible cultural property of Japan
150 selected DOCOMO of Japan.

It is the main office building of Osaka Gas Co., Ltd.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!