Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In Enoshima, I could see the shape on could sea at sundown, which is Mt. Fuji...
Original Texts
no63703
夕暮れの雲海の上にその姿を見ることが出来ました。
江の島から相模湾をはさんで見る富士山
相模湾は夜のとばりが降りていますが富士山はまだ西からの陽の光を浴びています。
江の島展望台イルミネーションの富士山と富士山
江の島展望台にイルミネーションが点り美しい富士山のイルミネーションを眺めていたら、後ろの木々の間に富士山の姿がありました。
夕暮れの雲海の上にその姿を見ることが出来ました。
江の島から相模湾をはさんで見る富士山
相模湾は夜のとばりが降りていますが富士山はまだ西からの陽の光を浴びています。
江の島展望台イルミネーションの富士山と富士山
江の島展望台にイルミネーションが点り美しい富士山のイルミネーションを眺めていたら、後ろの木々の間に富士山の姿がありました。
Translated by
chebu1438
In Enoshima, I could see the shape on could sea at sundown, which is Mt. Fuji beyond the Sagami Bay.
The Sagami Bay has already covered by the veil of darkness. However, Mt. Fuji has been still shined by the late afternoon sun.
Mt. Fuji of the illumination on Enoshima
lookout and Mt. Fuji
Blinking up the illumination of Mt. Fuji on the lookout, you can see Mt. Fuji through the back of trees.
The Sagami Bay has already covered by the veil of darkness. However, Mt. Fuji has been still shined by the late afternoon sun.
Mt. Fuji of the illumination on Enoshima
lookout and Mt. Fuji
Blinking up the illumination of Mt. Fuji on the lookout, you can see Mt. Fuji through the back of trees.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
chebu1438
Starter
Thank you for reading my pofile.
I have some experience of international tr...
I have some experience of international tr...