Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 三菱 こちらは三菱純正品ではありません。 純正バルブ(オスラム製)を採用した純正完全互換プロジェクターランプです。 稼動に問題はありません。 よろしいでし...

This requests contains 77 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaolie , hiro1981 ) and was completed in 3 hours 31 minutes .

Requested by okotay16 at 19 Feb 2014 at 13:16 3401 views
Time left: Finished

三菱
こちらは三菱純正品ではありません。
純正バルブ(オスラム製)を採用した純正完全互換プロジェクターランプです。
稼動に問題はありません。
よろしいでしょうか?

kaolie
Rating 52
Translation / French
- Posted at 19 Feb 2014 at 16:47

Mitsubishi

Il ne s'agit pas de produit de la marque Mitsubishi.
Il s'agit d'une lampe projecteur tout à fait comptible avec une valve de la marque Osram.
Il n'y aura pas de problème pour le fonctionnement.
Est - ce que cela vous convient ?
hiro1981
Rating 52
Translation / French
- Posted at 19 Feb 2014 at 14:00
Mitsubishi
Ce n'est pas le Mitsubishi produit authentique.
C'est une lampe de projecteur completement compatible authentique dans lequel la valve de Osram authentique est utilisé.
Cela fonctionne sans problème.
Vous l'avez compris?
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime