Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We are sorry to have given to you trouble this time. We purchased a product ...

Original Texts
この度はご迷惑おかけして申し訳ありませんでした。
商品は専門店にて購入しました。
私と専門店両方でチェック済みです。

1)返金対応
返送料もお知らせ頂ければ全てご返金致します。

2)代替え品対応

1,2)不具合がある商品が当方に到着してからの対応になります。

そして、お手数ではございますが
配達業者にダメージを申告して頂けませんか?
原因はわかりませんが、配送中の事故かもしれません。
調査する必要があります。

最後までしっかり対応させて頂きます。
ご安心ください。
Translated by aquamarine57
I am sorry for the inconvenience this has caused you.
I purchased the item a specialized store.
Both the store and I have checked it.

1) Refund
I will issue a full refund if you let me know the return charge.

2) Replacement

1,2) I will respond as soon as I receive the defective item.

Also, would you please take a moment to report the damage to the delivery company?
The cause is still unknown, and the item might have gotten broken in transit.
I need to find a cause of this matter.

Please be assured that I will address this matter until this case is closed.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
222letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.98
Translation Time
34 minutes
Freelancer
aquamarine57 aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。